eyes, mouth, nose

eyes – les yeux

Expression Explication Exemple
be up to your eyes/eyeballs in sth.lit. être jusqu’aux yeux / aux orbites dans qqch avoir énormément à faire / être débordé I have so much to do at work at the moment. I’m up to my eyeballs in stress!fig. J’ai tellement de travail en ce moment, je suis débordé jusqu’au cou !

give sb. the evil eyelit. lancer le mauvais œil à quelqu’un

regarder quelqu’un avec colère ou méchanceté I don’t think your sister likes me. She always gives me the evil eye.fig. Je ne pense pas que ta sœur m’aime. Elle me fusille toujours du regard.
turn a blind eyelit. tourner un œil aveugle faire semblant de ne pas voir quelque chose / ignorer volontairement I’ll turn a blind eye this time, if you promise not to do it again.fig. Cette fois, je vais fermer les yeux, si tu promets de ne pas recommencer.
keep your eyes peeled!lit. garder les yeux pelés ! être vigilant / faire attention I’ve lost one of my earrings. Keep your eyes peeled for it!fig. J’ai perdu une de mes boucles d’oreilles. Ouvre bien les yeux pour la retrouver !

mouth – la bouche

Expression Explication Exemple
look as if butter wouldn’t melt in his/her mouthlit. avoir l’air comme si le beurre ne pouvait pas fondre dans sa bouche paraître innocent ou inoffensif, alors que ce n’est pas le cas He looks as if butter wouldn’t melt in his mouth. But don’t be fooled. I saw him smoking behind the soccer field.fig. Il a l’air tout mignon/innocent, mais ne te laisse pas tromper je l’ai vu fumer derrière le terrain de foot.
leave a bad/nasty taste in your mouthlit. laisser un mauvais goût dans la bouche

laisser une mauvaise impression ou un sentiment désagréable

That shop assistant was so rude. It’s left a bad taste in my mouth, and I won’t shop there again.fig. Ce vendeur était tellement impoli. Ça m’a laissé un mauvais goût dans la bouche, je n’achèterai plus jamais là-bas.
put words in/into sb.’s mouthlit. mettre des mots dans la bouche de quelqu’un attribuer à quelqu’un des paroles qu’il n’a pas dites I never said you could have $50. You’re putting words in my mouth.fig. Je n’ai jamais dit que tu pouvais prendre 50 $. Tu me prêtes des mots que je n’ai pas dits.

put your foot in your mouth (Am., Brit.)/
put your foot in it (Brit.) lit. mettre ton pied dans ta bouche / mettre ton pied dedans

dire quelque chose de maladroit ou embarrassant You really put your foot in your mouth when you told Alex about the party. It was supposed to be a surprise.fig. Tu as vraiment fait une gaffe en parlant de la fête à Alex. C’était censé être une surprise.

nose – le nez

Expression Explication Exemple
(right) under sb.'s noselit. (juste) sous le nez de qn directement sous tes yeux / devant toi “Where are my keys?” “There on the shelf, right under your nose.”fig. « Où sont mes clés ? »
« Elles sont sur l’étagère, juste sous ton nez. »
keep your nose cleanlit. garde ton nez propre

se tenir à carreau / rester en dehors des ennuis

You've been expelled from three schools this year, so you'd better keep your nose clean this time.fig. Tu as déjà été expulsé de trois écoles cette année, alors tu ferais bien de te tenir à carreau cette fois.
a nosey parkerlit. un Parker curieux (nom de famille anglophone) quelqu’un de trop curieux / fouineur My neighbour is such a nosey parker. She knows everything about everyone in the street.fig. Ma voisine est une vraie fouineuse. Elle sait tout sur tout le monde dans la rue.
Affiche tes réponses fausses

Exercices C1

Choisis la partie du corps qui convient :
eye – eyes – mouth – nose

  1. After getting out of prison James wanted to keep his   clean.Après être sorti de prison, James voulait faire profil bas.
  2. I know that my homework is due today. But can’t you just turn a blind   and let me hand it in tomorrow?Je sais que mon devoir doit être rendu aujourd’hui. Mais ne pourriez-vous pas juste fermer un œil et me laisser le rendre demain ?
  3. My sister is a little devil but she looks as if butter wouldn’t melt in her  .Ma sœur est un petit démon, mais elle a l’air si innocente.
  4. My word, the shopping centre is busy today. Keep your   peeled for a parking space!Mon dieu, le centre commercial est bondé aujourd’hui. Garde les yeux ouverts pour trouver une place de parking !

Choisis l’expression idiomatique correcte.

  1. Laura has three exams next week. She studies for at least 4 hours everyday.
    Laura a trois examens la semaine prochaine. Elle étudie au moins 4 heures par jour.
    Elle est débordée par les devoirs.
  2. Ms Jones is my least favourite teacher. She is very strict and when we come to class late she ...
    Ms Jones est la prof que j’aime le moins. Elle est très stricte et quand nous arrivons en retard en classe, …
    elle nous fusille du regard.
  3. —But Mum! You said I didn’t have to do my homework today.
    —No, I didn’t. I said that if you finished your homework, you wouldn’t have to walk to the dog. You are ...
    – Mais maman ! Tu as dit que je n’avais pas à faire mes devoirs aujourd’hui.
    – Non, je n’ai pas dit ça. J’ai dit que si tu finissais tes devoirs, tu n’aurais pas besoin de promener le chien. Tu es en train de…
    me prêter des mots que je n’ai pas dits.
  4. My sister always gossips with her friends and sticks her nose into everyone’s business.
    Ma sœur parle toujours de potins avec ses amies et se mêle de tout.
    C’est une curieuse.
  5. On the last night of our holiday we stayed in a 5 star hotel, but I’d give it 1 star. The staff were rude, the food terrible and the room not properly cleaned.
    La dernière nuit de nos vacances, nous avons séjourné dans un hôtel 5 étoiles, mais je lui donnerais une seule étoile. Le personnel était impoli, la nourriture horrible et la chambre mal nettoyée.
    Toute l’expérience nous a laissé un mauvais goût dans la bouche.
  6. I couldn’t find my glasses anywhere so asked my mum if she had seen them. It turns out they were in front of me on the kitchen table.
    Je ne trouvais mes lunettes nulle part, alors j’ai demandé à ma mère si elle les avait vues. Elles étaient sur la table de la cuisine.
    Juste sous mon nez.
  7. Jane told Marcus that Lucy had a crush on him, but it was supposed to be a secret. She totally …
    Jane a dit à Marcus que Lucy avait le béguin pour lui, mais c’était censé être un secret.
    Elle a fait une gaffe.

Retour