Christmas: nut, angel, chimney, present
christmas – Noël
| Expression | Explication | Exemple |
|---|---|---|
| be on the side of angelslit. être du côté des anges | être du bon côté, défendre ce qui est juste | As a human rights lawyer, she’s on the side of angels.fig. En tant qu’avocate spécialisée dans les droits humains, elle défend la bonne cause. |
| all one’s Christmases come at oncelit. comme si tous ses Noëls arrivaient d’un coup | un immense bonheur ou une chance inespérée | When I passed the exam it was like all my Christmases had come at once.fig. Quand j’ai réussi l’examen, j’étais aux anges. |
| a white Christmaslit. un Noël blanc | de la neige à Noël | I hope we have a white Christmas this year.fig. J’espère que nous aurons de la neige à Noël cette année. |
| light up like a Christmas treelit. s’illuminer comme un sapin de Noël | (anglais australien) paraître éblouissant / paraître très heureux | The view from the penthouse suite looked over the city which lit up like a Christmas tree at night time.fig. La vue depuis la suite au dernier étage donnait sur la ville qui scintillait de mille feux la nuit. |
| off the Christmas card listlit. être rayé de la liste des cartes de Noël | expression d’agacement envers quelqu’un | I crossed my friend Madeline off the Christmas card list after she cancelled our lunch plans three times in a row.fig. J’ai rayé mon amie Madeline de ma liste après qu’elle a annulé trois déjeuners de suite, ça m’a vraiment agacée. |
| to smoke like a chimneylit. fumer comme une cheminée | fumer sans arrêt | My grandmother used to smoke like a chimney but now she has given up.fig. Ma grand-mère fumait sans arrêt, mais elle a arrêté maintenant. |
| use a sledgehammer to crack a nutlit. utiliser un marteau-pilon pour casser une noisette | employer des moyens disproportionnés pour résoudre un petit problème | Sending eight men to carry two small suitcases is using a sledgehammer to crack a nut.fig. Envoyer huit hommes pour porter deux petites valises, c’est vraiment en faire trop pour pas grand-chose. |
| a tough nut to cracklit. une dure noix à casser | un problème difficile ou un concurrent dur à battre | The Chinese market is a tough nut to crack for foreign investors.fig. Le marché chinois est un sacré défi pour les investisseurs étrangers. |
| make a present of somethinglit. faire cadeau de quelque chose | faciliter le vol ou le fait qu’on vous prenne quelque chose | —Oh no! Somebody’s stolen my purse! —Well, what do you expect? You made a present of it by leaving it in an unlocked car.fig. – Oh non ! On m’a volé mon sac ! – Que veux-tu, tu l’as laissé sans surveillance dans une voiture ouverte. |