Halloween 2: devil

devil – le diable

Expression Explication Exemple
be a devillit. être un diable encourager quelqu’un à faire quelque chose dont il n’est pas sûr

Be a devil and eat that last piece of cake!fig. Sois un peu fou et mange ce dernier morceau de gâteau !

between the devil and the deep blue sealit. entre le diable et la mer bleue profonde obligé de choisir entre deux options également mauvaises Walk home in the rain or wait an hour to be picked up, I’m stuck between the devil and the deep blue sea.fig. Rentrer à pied sous la pluie ou attendre une heure pour être récupéré, je suis coincé entre deux feux.
devil’s advocatelit. avocat du diable défendre un point avec lequel on n’est pas d’accord pour relancer une discussion Teachers often play devil’s advocate in the classroom to keep students talking.fig. Les professeurs jouent souvent l’avocat du diable en classe pour maintenir le débat.
speak/talk of the devillit. parler du diable se dit lorsqu’une personne dont on parle apparaît soudainement Speak of the devil, we were just talking about you.fig. Quand on parle du loup… On était justement en train de parler de toi.
who/what/where the devil…?lit. qui/quoi/où diable… ? utilisé dans les questions pour montrer l’agacement ou la colère Who the devil are you?fig. Qui diable êtes-vous ?
better the devil you know (than the devil you don’t)lit. mieux vaut le diable que l’on connaît que celui que l’on ne connaît pas

proverbe : il vaut mieux rester dans une situation désagréable connue que d’essayer une situation inconnue pire

Adam didn’t like his job anymore but he decided not to apply for a new one. His mother had always told him ‘better the devil you know than the devil you don’t’.fig. Adam n’aimait plus son travail mais il a décidé de ne pas postuler ailleurs. Sa mère lui avait toujours dit mieux vaut le diable que l’on connaît que celui que l’on ne connaît pas.
the devil is in the detailslit. le diable est dans les détails les détails sont la partie la plus difficile de quelque chose

—Look. I’ve almost finished sewing this jacket and it’s only taken half an hour!
—Yes, but the devil is in the details, it’s going to take you twice as long to finish those last few things!fig. – Regarde. J’ai presque fini de coudre cette veste et ça n’a pris qu’une demi-heure !
– Oui, mais le diable est dans les détails, ça va te prendre deux fois plus de temps pour finir ces dernières petites choses !

the devils’s own…lit. le propre diable de… met en avant la difficulté de quelque chose It was the devil’s own job to put the children to bed at 8 o’clock.fig. C’était un vrai casse-tête de coucher les enfants à 20 heures.
the devil to paylit. le diable à payer problème sérieux We’ll have the devil to pay if we don’t get home before midnight!fig. Nous aurons de gros ennuis si nous ne rentrons pas avant minuit !
Affiche tes réponses fausses

Exercice C1

Choisis l’expression idiomatique correcte.

  1. Don’t be late to your grandfather’s birthday party. If you are, Ne sois pas en retard à l’anniversaire de ton grand-père. Sinon, tu auras de gros ennuis.
  2. Poor Michael has to choose between his best friend and his girlfriend. I don’t know what I would do in that situation. He is really Pauvre Michael, il doit choisir entre son meilleur ami et sa petite amie. Je ne sais pas ce que je ferais à sa place. Il est vraiment coincé entre deux chaises.
  3. —I really should be saving money, but I’ve been looking for a yellow dress for months. Should I buy it or not?
    You can save next month!– Je devrais vraiment économiser de l’argent, mais je cherche une robe jaune depuis des mois. Dois-je l’acheter ou pas ?
    – Sois fou et achète-la ! Tu pourras économiser le mois prochain !
  4. —I don’t understand why Sara is still with her boyfriend, she never has anything nice to say about him.
    —Well that’s just the way some people are. – Je ne comprends pas pourquoi Sara est encore avec son petit ami, elle n’a jamais rien de gentil à dire sur lui.
    – Eh bien, certaines personnes sont comme ça. Mieux vaut le diable que l’on connaît que celui que l’on ne connaît pas.
  5. Miranda Maloney! We’ve been looking for you for hours. Miranda Maloney ! Nous te cherchons depuis des heures. Où diable étais-tu ?
  6. Mohammed didn’t really believe in war but for the sake of discussion he decided to Mohammed ne croyait pas vraiment à la guerre mais, pour le débat, il a décidé de jouer l’avocat du diable.
  7. What do you think of the new receptionist? There she is!Que penses-tu de la nouvelle réceptionniste ? Parle du diable ! La voilà !
  8. The company is going to fire 10 people next month. It’s going to be a hard job to do and I’m glad I’m not a manager. Firing people L’entreprise va licencier 10 personnes le mois prochain. Ça va être un vrai casse-tête et je suis content de ne pas être manager. Virer ces personnes a été un véritable casse-tête.
  9. Don’t forget to proofread your texts before you hand them in. It’s very important that there are no mistakes and you should know by now that N’oublie pas de relire tes textes avant de les rendre. Il est très important qu’il n’y ait pas d’erreurs et tu devrais savoir maintenant que c’est dans les détails que réside la difficulté.

Retour