Spring 1: butterfly, frog, nest, rabbit
butterfly – le papillon
| Expression | Explication | Exemple |
|---|---|---|
| a social butterflylit. un papillon social | une personne ostentatoire et insouciante qui sort souvent et qui a beaucoup d’amis | My friend Lisa is such a social butterfly. I don’t think she ever stays home in the evenings – she’s alway out doing things and meeting people.fig. Mon amie Lisa est un vrai papillon social. Je crois qu’elle ne reste jamais à la maison le soir – elle est toujours dehors à faire des choses et à rencontrer des gens. |
| have/get butterflies in your stomachlit. avoir des papillons dans l’estomac | une sensation de nervosité dans le ventre | I hate public speaking, I always get butterflies in my stomach beforehand.fig. Je déteste parler en public, j’ai toujours le trac juste avant. |
nest – le nid
| Expression | Explication | Exemple |
|---|---|---|
| nest egglit. œuf de nid | argent économisé pour l’avenir | We’re not worried about the global financial crisis. We’ve got a nice nest egg saved up for retirement.fig. Nous ne nous inquiétons pas de la crise financière mondiale. Nous avons un joli petit montant mis de côté pour la retraite. |
| empty nest syndromelit. syndrome du nid vide | sentiment de solitude ou de tristesse que les parents ressentent quand leurs enfants quittent la maison (pas au sens clinique) | After I moved out of home, my mum called me every day. I think she was suffering from empty nest syndrome.fig. Après que j’ai quitté la maison, ma mère m’appelait tous les jours. Je pense qu’elle souffrait du syndrome du nid vide. |
| feather your nestlit. plumer son nid | s’enrichir, généralement de manière malhonnête ou injuste | She’s been feathering her own nest by blackmailing the CEO.fig. Elle s’est remplie les poches en faisant chanter le PDG. |
| fly the nestlit. quitter le nid | quand les enfants quittent la maison pour aller vivre ailleurs pour la première fois | Michael and Elizabeth’s children have all flown the nest.fig. Les enfants de Michael et Elizabeth ont tous quitté le nid. |
| stir up a hornet’s nestlit. remuer un nid de frelons | causer beaucoup de problèmes | You’ll be sure to stir up a hornet’s nest if you tell her that!fig. Tu es sûr de provoquer un beau scandale si tu lui dis ça ! |
frog/rabbit – grenouille/lapin
| Expression | Explication | Exemple |
|---|---|---|
| have a frog in your throatlit. avoir une grenouille dans la gorge | avoir la gorge irritée ou besoin de tousser et donc ne pas pouvoir parler | Can I have a glass of water? I seem to have a frog in my throat today.fig. Puis-je avoir un verre d’eau ? J’ai comme un chat dans la gorge aujourd’hui. |
| pull a rabbit out of the hatlit. sortir un lapin du chapeau | trouver soudainement une solution à un problème | We’re going to have to close the cafe, unless we pull a rabbit out of the hat in the next few days.fig. À moins que nous ne sortions un lapin du chapeau dans les prochains jours, nous allons devoir fermer le café. |