Restaurant: cook, meal, customer, till, apron, bill

cook – cuisiner / le cuisinier

Expression Explication Exemple
cook the bookslit. cuisiner les livres modifier des faits et chiffres pour faire paraître les choses meilleures qu’elles ne sont ou cacher qu’on a volé de l’argent Turns out our accountant has been cooking the books for years and now we have no money!fig. Il s’avère que notre comptable a truqué les comptes pendant des années et maintenant nous n’avons plus d’argent !
too many cooks spoil the brothlit. trop de cuisiniers gâtent le bouillon quand trop de personnes font quelque chose, cela ne sera pas bien fait It took hours to write a simple email because there were too many of us writing it. I could have done it faster myself… too many cooks spoil the broth.fig. Il a fallu des heures pour écrire un simple e-mail parce que nous étions trop à l’écrire. J’aurais pu le faire plus vite moi-même… trop de cuisiniers gâtent la sauce.
cook somebody’s gooselit. cuisiner l’oie de quelqu’un empêcher quelqu’un de réussir en ruinant sa réputation ou en sabotant ses projets I cooked my own goose by arriving 30 minutes late for a job interview.fig. J’ai grillé ma propre chance en arrivant 30 minutes en retard à un entretien d’embauche.

meal – le repas

Expression Explication Exemple
make a meal out of somethinglit. faire un repas de quelque chose rendre quelque chose plus sérieux qu’il ne l’est /
faire quelque chose avec plus de soin et d’attention que nécessaire

—Where is Johnny? I’m going to kill him when he gets here!
—Relax, Johnny is always late. Don’t make a meal out of it!fig. – Où est Johnny ? Je vais le tuer quand il va arriver !
– Relax, Johnny est toujours en retard. Ne dramatise pas pour si peu !

a meal ticketlit. un ticket-repas une personne ou une chose qui n’est qu’un moyen de se nourrir ou d’avoir de l’argent Milly is a dancer but teaching is her meal ticket.fig. Milly est danseuse mais enseigner est son gagne-pain.

restaurant – le restaurant

Expression Explication Exemple
wait on somebody hand and footlit. servir quelqu’un main et pied faire presque tout pour quelqu’un My grandmother expects me to wait on my husband hand and foot.fig. Ma grand-mère s’attend à ce que je m’occupe de mon mari comme une servante.
a tough customerlit. un client coriace une personne qui sait ce qu’elle veut et qui n’est pas facilement influencée par les autres You’ll have a hard time convincing Jane to change her mind, she’s a tough customer.fig. Tu auras du mal à convaincre Jane de changer d’avis, elle ne se laisse pas faire.
have your fingers/hand in the tilllit. avoir les doigts/mains dans la caisse voler de petites sommes d’argent au travail Joel lost his job because he had had his fingers in the till.fig. Joel a perdu son emploi parce qu’il avait mis la main à la caisse.
tied to somebody’s apron stringslit. attaché aux jupes de quelqu’un être trop contrôlé ou influencé par quelqu’un You’re really tied to her apron strings. You can’t even make a simple decision on your own.fig. Tu es vraiment sous son emprise. Tu n’arrives même pas à prendre une décision simple tout seul.
foot the billlit. pied sur l’addition payer quelque chose, généralement de grosses sommes The record company was forced to foot the bill after the band trashed multiple hotel rooms.fig. La maison de disques a été obligée de régler la facture après que le groupe ait saccagé plusieurs chambres d’hôtel.
Affiche tes réponses fausses

Exercices C1

Choisis le mot qui convient :
cooked – meal – till – waits

  1. He’s only going out with her because she’s rich. She is his   ticket.Il sort avec elle uniquement parce qu’elle est riche. Elle est son gagne-pain.
  2. I double-booked myself last weekend, so I decided to tell my friend that I was sick and go on a date with a cute boy. But mum   my goose when my friend rang to see how I was feeling. She told her I was on a date and now she’s mad at me!J’ai pris deux rendez-vous en même temps le week-end dernier, alors j’ai décidé de dire à mon amie que j’étais malade et d’aller à un rendez-vous avec un garçon mignon. Mais maman m’a grillé en appelant mon amie pour savoir comment j’allais. Elle lui a dit que j’étais en rendez-vous et maintenant elle est fâchée contre moi !
  3. How can Michelle afford all those designer labels? She must have her hand in the  .Comment Michelle peut-elle se payer toutes ces marques de créateurs ? Elle doit mettre la main à la caisse.
  4. When we are ill, our mother   on us hand and foot.Quand nous sommes malades, notre mère s’occupe de nous comme un valet.

Choisis l’expression idiomatique correcte.

  1. The company had been losing money for years, but nobody knew about it.
    L’entreprise perdait de l’argent depuis des années, mais personne ne le savait.
    Le PDG falsifiait les comptes.
  2. Last weekend we met a movie star in the club. We partied like kings, and he wanted to pay for everything.
    Le week-end dernier, nous avons rencontré une star de cinéma dans le club. Nous avons fait la fête comme des rois, et il voulait tout payer.
    Il a proposé de régler la facture.
  3. I asked Laura to make a little birthday card for mum. I thought it would take her half an hour, but she’s been working on it for 3 hours!
    J’ai demandé à Laura de faire une petite carte d’anniversaire pour maman. Je pensais que cela lui prendrait une demi-heure, mais elle y travaille depuis 3 heures !
    Elle en fait tout un plat !
  4. Without a leader the scouts tried to navigate their way out of the forest together, but everyone had different suggestions and they ended up getting lost.
    Sans chef, les scouts ont essayé de se frayer un chemin hors de la forêt ensemble, mais chacun avait des idées différentes et ils se sont perdus.
    Trop de cuisiniers gâtent la sauce.
  5. Jerry isn’t about to move out of home, his mother still makes all of his decisions for him.
    Jerry n’est pas près de quitter la maison, sa mère prend encore toutes ses décisions pour lui.
    Il est attaché aux jupes de sa mère.

Retour