Restaurant: cook, meal, customer, till, apron, bill
cook – cuisiner / le cuisinier
| Expression | Explication | Exemple |
|---|---|---|
| cook the bookslit. cuisiner les livres | modifier des faits et chiffres pour faire paraître les choses meilleures qu’elles ne sont ou cacher qu’on a volé de l’argent | Turns out our accountant has been cooking the books for years and now we have no money!fig. Il s’avère que notre comptable a truqué les comptes pendant des années et maintenant nous n’avons plus d’argent ! |
| too many cooks spoil the brothlit. trop de cuisiniers gâtent le bouillon | quand trop de personnes font quelque chose, cela ne sera pas bien fait | It took hours to write a simple email because there were too many of us writing it. I could have done it faster myself… too many cooks spoil the broth.fig. Il a fallu des heures pour écrire un simple e-mail parce que nous étions trop à l’écrire. J’aurais pu le faire plus vite moi-même… trop de cuisiniers gâtent la sauce. |
| cook somebody’s gooselit. cuisiner l’oie de quelqu’un | empêcher quelqu’un de réussir en ruinant sa réputation ou en sabotant ses projets | I cooked my own goose by arriving 30 minutes late for a job interview.fig. J’ai grillé ma propre chance en arrivant 30 minutes en retard à un entretien d’embauche. |
meal – le repas
| Expression | Explication | Exemple |
|---|---|---|
| make a meal out of somethinglit. faire un repas de quelque chose | rendre quelque chose plus sérieux qu’il ne l’est / faire quelque chose avec plus de soin et d’attention que nécessaire |
—Where is Johnny? I’m going to kill him when he gets here! |
| a meal ticketlit. un ticket-repas | une personne ou une chose qui n’est qu’un moyen de se nourrir ou d’avoir de l’argent | Milly is a dancer but teaching is her meal ticket.fig. Milly est danseuse mais enseigner est son gagne-pain. |
restaurant – le restaurant
| Expression | Explication | Exemple |
|---|---|---|
| wait on somebody hand and footlit. servir quelqu’un main et pied | faire presque tout pour quelqu’un | My grandmother expects me to wait on my husband hand and foot.fig. Ma grand-mère s’attend à ce que je m’occupe de mon mari comme une servante. |
| a tough customerlit. un client coriace | une personne qui sait ce qu’elle veut et qui n’est pas facilement influencée par les autres | You’ll have a hard time convincing Jane to change her mind, she’s a tough customer.fig. Tu auras du mal à convaincre Jane de changer d’avis, elle ne se laisse pas faire. |
| have your fingers/hand in the tilllit. avoir les doigts/mains dans la caisse | voler de petites sommes d’argent au travail | Joel lost his job because he had had his fingers in the till.fig. Joel a perdu son emploi parce qu’il avait mis la main à la caisse. |
| tied to somebody’s apron stringslit. attaché aux jupes de quelqu’un | être trop contrôlé ou influencé par quelqu’un | You’re really tied to her apron strings. You can’t even make a simple decision on your own.fig. Tu es vraiment sous son emprise. Tu n’arrives même pas à prendre une décision simple tout seul. |
| foot the billlit. pied sur l’addition | payer quelque chose, généralement de grosses sommes | The record company was forced to foot the bill after the band trashed multiple hotel rooms.fig. La maison de disques a été obligée de régler la facture après que le groupe ait saccagé plusieurs chambres d’hôtel. |