Figure retoriche in inglese
Introduzione
Le figure retoriche sono mezzi stilistici che aiutano a rendere un discorso, un saggio o anche un lavoro scientifico più vivace e interessante da leggere. Ci aiutano a mantenere alta l'attenzione dei lettori/degli ascoltatori. In questa sezione troverete un indice con le figure retoriche più usate nella lingua inglese. Troverete anche spiegazioni ed esempi che vi saranno utili sia nelle analisi letterarie sia quando dovrete comporre un testo.
Alliteration
Allitterazione – stesso suono iniziale
Generalmente si parla di allitterazione quando due parole che si susseguono iniziano con la stessa consonate o con lo stesso suono sillabico. In certi casi le parole soggette possono trovarsi un po' più distanti fra loro. Grazie allo stesso suono iniziale la frase rimane impressa nella memoria del lettore. L'allitterazione determina anche la melodia e l'intonazione della frase.
- Esempi:
- beautiful bouquetbel bouquet
- rare and radiantraro e raggiante (da una pesia di Edgar Allen Poe)
- grass grows greener on the golf coursel’erba cresce più verde sul campo da golf
- My mother makes a mouthwatering meat pie.Mia madre fa un pasticcio di carne che fa venire l’acquolina in bocca.
Non importa che consonante formi il suono iniziale, importante è che pronunciati suonino in modo uguale.
- Esempi:
- a philosopher from Finlandun filosofo dalla Finlandia
- giants are jumping joyfullyi giganti saltellano contenti
- I knew she’d be a natural at kneading the noodle doughSapevo che sarebbe stata un talento naturale nell'impastare l'impasto della pasta.
Se invece le consonanti iniziali sono uguali ma si pronunciano diversamente non si tratta di allitterazione.
- Esempi:
- sea shantycanzone dei marinai
- cutting chillistagliando peperoncini
Allusion
Allusione – riferimento indiretto ad una persona, un evento o a delle opere letterarie
L'allusione è un mezzo stilistico per rendere chiaro un determinato aspetto o concetto senza spendere troppe parole. L'allusione dovrebbe essere breve e far riferimento a qualcosa di noto come per esempio:
- a personaggi illustri
- ad eventi storici
- alla mitologia
- alla letteratura
- alla Bibbia
Alludendo ad un evento o ad un personaggio storico di regola se ne conosce anche il contesto, i retroscena e le conseguenze. Bastano quindi poche parole per far scattare nell'immaginario del lettore/ascoltatore un'immagine determinata (a volte anche una sequenza di fatti o un determinato scenario). Questo può avere i seguenti vantaggi:
- Possiamo evitare lunghe spiegazioni
- Il lettore/ascoltatore viene spinto ad una riflessione più profonda
- Il messaggio rimane impresso più facilmente
- Esempi:
- Are the US facing a second Vietnam?una seconda Vietnam per gli USA?
Allusione alla guerra del Vietnam; espressione spesso utilizzata in riferimento alla guerra in Iraq.
- I thought this software would be useful, but it turned out to be a Trojan Horse.Pensavo che questo software mi sarebbe stato utile e alla fine si è rivelato un Cavallo di Troia.
Allusione al cavallo di Troia nella mitologia greca.
Alcune allusioni ad eventi storici, alla mitologia e alla Bibbia sono ormai entrati a far parte di alcune espressioni idiomatiche.
- Esempi:
- Achilles’ heelil tallone di Achille
Allusione ad Achille, personaggio dellla mitologia greca, che era invulnerabile. L’unico punto debole del suo corpo era appunto il suo tallone.
- He was a good Samaritan.Lui era un buon samaritano.
Allusione alla parabola del buon samaritano nel Nuovo Testamento.
- He is a real Romeo with the ladies.È un autentico Romeo con le donne.
Allusione al personaggio di Romeo nell’opera di Shakespeare Romeo e Giulietta che confessa il suo amore per Giulietta in maniera molto romantica.
- to have your 15 minutes of fameavere i propri 15 minuti di celebrità
Allusione alla frase die Andy Warhol che sosteneva che ognuno nella vita sarà famoso almeno una volta anche se per soli 15 minuti.
Anaphora
Anafora – ripetizione all'inizio della frase
L'anafora è la ripetizione di una o più parole o di espressioni all'inizio di frasi che si susseguono. In questo modo l'attenzione viene concentrata sul concetto chiave del discorso.
- Esempi:
- Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce, schools and colleges to train our workers.Insieme abbiamo deciso che per un’economia moderna abbiamo bisogno di ferrovie e autostrade per velocizzare i tempi di viaggio e di trasporto, di scuole e università per preparare personale specializzato.
- Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Insieme abbiamo realizzato che il mercato libero fiorisce solo se si stabiliscono regole che garantiscono una sana competizione e il fair play.
- Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.*Insieme abbiamo capito che una grande nazione deve prendersi cura dei più deboli e che deve proteggere il suo popolo dai grandi rischi e dalle enormi avversità che la vita gli riserva.
L'anafora viene spesso utilizzata in collegamento con parallelismi e climax.
* Fonte: Barack Obama, presidente degli Stati Uniti, nel suo secondo discorso d’insediamento il 21 gennaio a Washington D.C., USA.
Antithesis
Antitesi – accostamento di due parole o frasi di senso contrario (luce/oscurità), contradditorio (vivo/morto) o inverso (scendere/salire)
L'antitesi si usa per mettere in rilievo concetti contrapposti. Spesso la struttura delle frasi o di parti del discorso rimane invariata in modo che il constrasto dei concetti in antitesi sia ancora più evidente.
- Esempi:
- We must learn to live together as brothers or perish together as fools. Dobbiamo imparare a vivere insieme come fratelli o periremo insieme come stolti. - Martin Luther King, Jr.
- To err is human; to forgive divine.Errare è umano, perodnare è divino. – Alexander Pope
- One small step for a man, one giant leap for mankind. Un piccolo passo per l'uomo, un grande passo per l’umanità. – Neil Armstrong
Hyperbole
Iperbole – Esagerazione nella descrizione della realtà tramite espressioni che amplificano i fatti sia per eccesso che per difetto
Se utilizzata con parsimonia, l'esagerazione può essere molto utile per attirare l’attenzione su un determinato concetto. In questo modo si conferisce un’importanza particolare al concetto espresso.
- Esempi:
- I am so hungry I could eat a horse. Ho così fame che mangerei un cavallo.
- I have told you a thousand times. Te l’ho detto già mille volte.
- I could hear you from a mile away. Ti sentivo ad un miglio di distanza.
Attenzione! Bisogna usare questa figura retorica con cautela. Se si "esagera con le esagerazioni" incappiamo nella figura retorica contraria.
Contrario: → Understatement
Hypophora
Ipofora – domanda alla quale l'autore o l'interlocutore da già la risposta
Con questa figura retorica l’autore o l’interlocutore formula delle domande alle quali darà la risposta a seguire attirando in questo modo l’attenzione e la curiosità del lettore o dell’ascoltatore. Spesso questa tipologia di domande si trova a inizio frase o capoverso (e la risposta viene data successivamente) oppure introduce un cambiamento d’argomento.
- Esempio:
- There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.*Ci sono quelli che chiedono a coloro che chiedono i diritti civili: "Quando vi riterrete soddisfatti?" Non saremo mai soddisfatti finché il negro sarà vittima degli indicibili orrori a cui viene sottoposto dalla polizia.Non potremo mai essere soddisfatti finché i nostri corpi, stanchi per la fatica del viaggio, non potranno trovare alloggio nei motel sulle strade e negli alberghi delle città.
Vedi anche: → Rhetorical question
* Fonte: “I Have a Dream” discorso di Martin Luther King, Jr. tenuto il 28 agosto 1963 a Washington, D.C.
Understatement
Understatement (sottostima) – attenuazione di un enunciato
Si tratta di una figura retorica che viene utilizzata per sminuire la gravità o il peso di un enunciato creando un effetto di ironia. A volte invece viene impiegata per semplici motivi di cortesia.
- Esempi:
- Tokyo is not the cheapest place in the world.Tokyo non è uno dei posto più convenienti al mondo. -Invece di dire che Tokio è una città molto cara.
- It’s just a scratch. È solo un graffio. - Invece di ammettere di avere una grossa ferita.
- I wouldn’t say it tasted great. Non direi che era molto gustoso. – più cortese rispetto a: It tasted terrible. (Aveva un sapore orrendo.)
Contrario: → Hyperbole
Litotes
Litote – attenuazione di un enunciato attraverso la negazione del suo contrario
Si tratta di un tipo di understatement: tramite la negazione del contrario di un enunciato si creano effetti di ironia o enfasi.
- Esempi:
- Not bad. – invece di: Very good. Niente male. – invece di: Molto bene.
- You are not wrong. – invece di: You are right. Non hai torto. – invece di: Hai ragione.
Vedi anche: → Understatement
Metaphor
Metafora – espressione in forma figurata
La metafora è una figura retorica che trasferisce il significato di una parola ad un altro termine più figurato, entrambi collegati fra di loro per analogia. Al contrario della similitudine (A è come B) la metafora omette l’avverbio di comparazione »like« oppure »as«, cioè come (A è B.).
- Esempi:
- Butterflies in my stomach. Avere le farfalle nello stomaco. Metafora per: essere innamorato/a
- Time is a thief. Il tempo è ladro. – Metafora per: Il tempo passa troppo in fretta e "ruba" attimi preziosi della nostra vita.
Vedi anche: → Simile, Metonym, Allusion
Metonym
Metonimia – espressione in forma figurata in rapporto diretto col termine di paragone
Con questa figura retorica (al contrario della metafora) si trasferisce il significato da una parola a un’altra, collegate tra di loro da una relazione di contiguità spaziale, temporale o causale. In generale in inglese troviamo spesso quattro tipi di contiguità della metonimia: causa per l'effetto, materiale per l'oggetto, simbolo o luogo per la cosa realmente designata e autore per l'opera/conduttore per l'armata/popolo. La metonimia “sta per qualcos'altro ” senza però, al contrario della sineddoche, avere un rapporto diretto (fisico) con l'insieme a cui si riferisce.
- Esempi:
- the White House. la Casa Bianca = governo/presidente USA
- the Crown. La Corona = il re, la regina o un membro della famiglia reale
- The pen is mightier than the sword. La penna è più potente della spada. – “Pen” sta qui per la parola scritta e “sword” per la violenza fisica.
Vedi anche: → Metaphor, Synecdoche
Onomatopoeia
Onomatopea – Imitazione di suoni naturali
Si tratta di una serie fonica che compone una parola imitando il suono naturale generalmente attribuito ad un'azione o ad un oggetto. Spesso risulta difficile e complicato descrivere i suoni e grazie all'onomatopea ogni lingua si ritrova un mezzo creativo per imitare linguisticamente i suoni. Inoltre, un racconto ricco di espressioni onomatopeiche risulta subito più vivo.
- Esempi:
- splash Il rumore di qualcosa che cade in acqua.
- Put your phone on silent so that it doesn’t beep durng the film. Metti il tuo cellulare silezioso così non squillerà durante la proiezione del film.
- We grilled sausages over the crackling fire.Abbiamo arrostito le salsicce sul fuoco crepitante.
- The bees were buzzing. Le api ronzavano.
Parallelism
Parallelismo – disposizione simmetrica
Questa figura retorica implica la disposizione simmetrica degli elementi che costituiscono due o più frasi. In tal modo la struttura chiara aiuta il lettore (o l’ascoltatore) a recepire meglio il contenuto.
- Esempi:
- Like father, like son Tale padre, tale figlio.
- It is by logic we prove, but by intuition we discover. Con la logica si dimostra, con l’intuizione s’inventa. – Henri Poincaré
- When you are right you cannot be too radical; when you are wrong, you cannot be too conservative. Quando si ha ragione, non si può essere troppo radicale; quando si ha torto, non si può essere troppo conservatore. – Martin Luther KIng, Jr.
Nota: Il parallelismo viene spesso impiegato nelle enumerazioni o nelle istruzioni. Grazie alla disposizione simmetrica degli elementi il lettore o l’ascoltatore si concentra meglio sul contenuto. Dai un'occhiata agli esempi che seguono.
Esempio 1 (senza parallelismo):
- First, open the book.Prima apri il libro.
- Now you have to read the text.Adesso devi leggere il testo.
- Look at the pictures.Guarda le immagini.
- The questions have to be answered.Bisogna rispondere alle domande.
Esempio 2 (con parallelismo):
- Open the book.Apri il libro.
- Read the text.Leggi il testo.
- Look at the pictures.Guarda le immagini.
- Answer the questions.Rispondi alle domande.
Avrai sicuramente notato che le istruzioni del secondo esempio tendono a ricordarsi meglio. Nel primo esempio le strutture non uniformi delle frasi distolgono dal contenuto. Questo esempio forse risulta essere ancora troppo facile, ma fidatevi, nelle enumerazioni più complicate composte da frasi più lunghe risulta sicuramente più difficile concentrarsi sul contenuto.
Parenthesis
Parentesi – informazioni aggiuntive
Il discorso viene interrotto per inserire informazioni aggiuntive che vengono introdotte tra virgole (tono neutro), parentesi (informazione poco importante) o trattini (tono enfatizzato). Le informazioni aggiuntive possono essere rappresentate da parole singole, da gruppi di parole o persino da frasi intere.
- Esempi:
- Sebastian (Mandy’s brother) organised the trip.Sebastian (il fratello di Mandy) ha organizzato la gita.
- Sebastian, Mandy’s brother, organised the trip.Sebastian, il fratello di Mandy, ha organizzato la gita.
- Sebastian – Mandy’s brother – organised the trip.Sebastian - il fratello di Mandy - ha organizzato la gita.
Personification
Personificazione – attribuzione di tratti umani
Ad animali, oggetti inanimati e concetti astratti vengono attribuiti tratti e caratteri umani (caratteristiche, azioni, comportamenti, sentimenti). La figura retorica della personificazione può rendere un racconto più interessante e vivo.
- Esempi:
- The wind howled.Il vento ululava.
- The stars were dancing in the sky. Le stelle danzavano nel cielo.
- The avalanche raced down the mountain.La valanga scivolò giù dalla montagna.
Repetition
Ripetizione – ripetizione di parole o di gruppi di parole
Ripetizione di parole o gruppi di parole all'interno di un testo. In questo modo vengono ripetute determinate idee o concetti con lo scopo di enfatizzarli.
- Esempio:
- The rain is falling all around,
It falls on field and tree,
It rains on the umbrellas here,
And on the ships at sea.*La pioggia cade dappertutto,
cade sugli alberi, sui campi, sulle strade.
Cade qui picchiettando sugli ombrelli,
cade nel mare, sulle navi e i vascelli.
* Fonte: Pioggia, poesia di Robert Louis Stevenson.
Rhetorical Question
La domanda retorica – domanda senza risposta diretta
Le domande retoriche sono delle frasi che hanno le stesse caratteristiche delle interrogative ma non la stessa funzione, cioè non vengono dette per ottenere una risposta perchè essa viene data già per scontata.
Si tratta di un mezzo stilistico che viene impiegato con lo scopo di provocare, di richiamare l'attenzione o di invitare a trarre le giuste conclusioni.
- Esempi:
- Isn’t that nice? Ma non è carino?
- Are you kidding me? Ma stai scherzando?/Mi stai prendendo in giro?
- How many roads must a man walk down, before you can call him a man? Quante strade deve percorrere un uomo prima che lo si possa chiamare uomo?*
Vedi anche: → Hypophora
* Fonte: Dalla canzone Blowin’ in the wind di Bob Dylan.
Simile
Similitudine (paragone) – paragone esplicito
Due oggetti/persone/concetti vengono paragonati fra di loro in maniera esplicita impiegando degli avverbi di comparazione come ad esempio: “like”o "as" (A is like B)
Altre possibilità sono fra l’altro:
- A is (not) like BA (non) è come B
- A is more/less than BA è più/meno di B
- A is as … as BA è tanto … quanto B
- A is comparable with BA è paragonabile a B
- A is almost like BA è quasi come B
- Esempi:
- My love is like a red, red rose. Il mio amore è come una rossa rosa rossa.
- The shirt fits like a glove. La camicia calza a pennello (letteralmente: “come un guanto ”.
- As light as a feather. Leggero come una piuma.
- As cold as ice. Freddo come il ghiaccio.
Vedi anche: → Metaphor
Synecdoche
Sineddoche – sostituzione di un termine con un altro che mantiene con il primo una relazione d’inclusione o d’esclusione
La figura retorica della sineddoche somiglia molto alla metonimia e a volte risulta difficile distinguerle. Eppure essa si distigue dalla metonimia per via del tipo di relazione che caratterizza i due termini. Cioè mentre nella metonimia i due termini di paragone solo legati tra loro da una relazione causa-effetto o contenente-contenuto ecc., nella sineddoche la sostituzione avviene per via di una relazione di inclusione o di esclusione.
La relazione di inclusione o esclusione può essere di vario tipo come per esempio:
La parte per il tutto
- Esempi:
- All hands on deck!Tutti a bordo! (hands (mani) = equipaggio di una nave)
- I bought myself a new set of wheels.Ho comprato una macchina nuova. (wheels (ruote) = macchina, auto)
Il tutto per la parte
- Esempi:
- At the Olympics, Great Britain won the gold medal at rowing.Alle Olimpiadi la Gran Bretagna ha vinto la medaglia d’oro in cannottaggio. (Non ha partecipato la nazione intera ma la squadra di cannottaggio.)
- The army helped citizens to clear up the disaster zone.L’esercito aiutò i cittadini a mettere in ordine la zona disastrata. (army (esercito) = i soldati)
La specie per il genere
- Esempi:
- We need to buy a new hoover.Dobbiamo coprare una nuova aspirapolvere. (Hoover è ìl nome di un’impresa che produce aspirapolveri. Per via del grande successo della Hoover il nome è entrato a far parte del linguaggio comune e viene usato per indicare un aspirapolvere in generale.)
- Truckcamion, autocarro – indica in inglese ogni tipo di veicolo ad trazione integrale.
Il genere per la specie
- Esempi:
- To cross the pond.attraversare l’Atlantico (pond (laghetto/stagno) = Oceano Atlantico)
- The animal scurried away.L’animale guizzò via. (animal (animale) = un animale ben preciso, un cane, un delfino, un serpente ecc...)
Materiale per il prodotto
- Esempi:
- silver (letteralmente: argento) – l˚argenteria, le posate d’argento
- plastic (letteralmente: plastica) – si utilizza spesso per indicare la carta di credito
- glasses (letteralmente: vetri) – occhiali
Vedi anche: → Metonym