Christmas: nut, angel, chimney, present

Redewendungen zum Thema Weihnachten

RedewendungErklärungBeispiel
be on the side of angelsauf der Seite der Engel sein auf der Seite des Guten sein/ etwas Gutes tun As a human rights lawyer, she’s on the side of angels.Als Menschenrechtlerin ist sie auf der Seite des Guten.
all one’s Christmases come at oncealle Weihnachtsfeste auf einmal wie Weihnachten und Ostern zusammen When I passed the exam it was like all my Christmases had come at once.Als ich die Prüfung bestanden hatte, war das wie Weihnachten und Ostern an einem Tag.
a white Christmasweiße Weihnachten Schnee zu Weihnachten/ weiße Weihnachten I hope we have a white Christmas this year.Ich hoffe, dass wir dieses Jahr weiße Weihnachten haben.
light up like a Christmas treewie ein Weichnachtsbaum erleuchten (australisches Englisch) blendend aussehen, übers ganze Gesicht strahlen The view from the penthouse suite looked over the city which lit up like a Christmas tree at night time.Von der Penthouse-Suite bot sich eine Aussicht auf die Stadt, die in der Nacht blendend aussah.
off the Christmas card listvon der Weihnachtskarten-Liste streichen sich über jemanden ärgern, auf jemanden schlecht zu sprechen sein I crossed my friend Madeline off the Christmas card list after she cancelled our lunch plans three times in a row.Ich bin auf meine Freundin Madeline schlecht zu sprechen, nachdem sie unsere Verabredung zum Mittagessen dreimal hintereinander abgesagt hat.
to smoke like a chimneywie ein Kamin rauchen wie ein Schlot rauchen My grandmother used to smoke like a chimney but now she has given up.Meine Großmutter hatte früher wie ein Schlot geraucht, aber jetzt hat sie aufgehört.
use a sledgehammer to crack a nutmit einem Vorschlaghammer eine Nuss knacken mit Kanonen auf Spatzen schießen Sending eight men to carry two small suitcases is using a sledgehammer to crack a nut.Acht Männer zu schicken, um zwei kleine Koffer zu tragen, heißt mit Kanonen auf Spatzen zu schießen.
a tough nut to crackeine hart zu knackende Nuss eine harte Nuss zu knacken The Chinese market is a tough nut to crack for foreign investors.Am chinesischen Markt haben ausländische Investoren eine harte Nuss zu knacken.
make a present of somethingaus etwas ein Geschenk machen etwas zu einer leichten Beute für Diebe machen – Oh no! Somebody’s stolen my purse!
– Well, what do you expect? You made a present of it by leaving it in an unlocked car.– Jemand hat meine Handtasche gestohlen! – Was hast du denn erwartet? Es war eine leichte Beute für Diebe, weil du den Wagen nicht abgeschlossen hast.
falsche Antworten einblenden

Übungen

Setze das richtige Wort ein.
chimney, Christmas tree, nut, present

  1. After months of separation, Imogen’s face lit up like a when she finally saw Barry again.[Nach monatelanger Trennung strahlte Imogen übers ganze Gesicht, als sie Barry endlich wiedersah.]
  2. The team that we’re playing tomorrow hasn’t lost a match yet. They are going to be a tough to crack.[Die Mannschaft, gegen die wir morgen spielen, hat noch nie ein Spiel verloren. Sie werden uns eine harte Nuss zu knacken geben.]
  3. Martin made a of his bike. He left it unlocked in the middle of the courtyard.[Martin hat sein Fahrrad zu einer leichten Beute gemacht. Er hat es mitten im Hof nicht angeschlossen stehen lassen.]
  4. As we waited for the train my friend smoked one cigarette after another to pass the time. She smoked like a until the pack was empty.[Als wir auf den Zug warteten, rauchte meine Freundin eine Zigarette nach der anderen, um die Zeit herumzukriegen. Sie rauchte wie ein Schlot, bis die Packung leer war.]

Wähle die richtige Redewendung aus.

  1. Sally was so happy when she won the talent show. It was like …[Sally war so glücklich, als sie den Talentwettbewerb gewonnen hat. Es war wie … Weihnachten und Ostern zusammen.]
  2. Peter has taken his family to Hawaii for Christmas. I think it’s safe to say …[Peter ist mit seiner Familie über Weihachten nach Hawaii geflogen. Ich glaube, man kan mit Sicherheit sagen, … dass sie keine weißen Weihnachten haben werden.]
  3. Whenever we get into trouble at school, Alexander makes sure he doesn’t get punished.[Wenn wir in der Schule Ärger kriegen, sorgt Alexander dafür, dass er nicht bestraft wird. – Er bleibt auf der Seite des Guten.]
  4. I told my mother I had a cold and asked her to buy me some medicine but instead she drove me straight to the hospital.[Ich habe meiner Mutter gesagt, dass ich erkältet bin und sie gebeten, mir Medikamente zu kaufen, aber stattdessen hat sie mich direkt ins Krankenhaus gefahren. – Sie hat wirklich mit Kanonen auf Spatzen geschossen.]
  5. After the Millers refused our dinner invitation …[Nachdem die Millers unsere Einladung zum Abendessen abgelehnt haben, … sind wir schlecht auf sie zu sprechen.]

Zurück