Going Shopping: carrot, cucumber, beans, tomato
Gemüse
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
dangle a carrot (in front of someone)eine Karotte (vor jemanden) hängen | jemandem etwas schmackhaft machen jemanden ermutigen/überreden, indem man eine Belohnung in Aussicht stellt |
All you have to do is dangle a carrot and he will accept the job.Du musst es ihm nur schmackhaft machen, dann nimmt er den Job an. |
a carrot topein Karottenschopf | Rotschopf ein rothaariger Mensch |
The baby is so cute, she’s a carrot top like her mum.Das Baby ist so süß, sie ist ein Rotschopf, wie ihre Mutter. |
cool as a cucumberkühl wie eine Gurke | die Ruhe selbst sein ruhig und gefasst sein |
The situation was stressful, but Laura was cool as a cucumber.Die Situation war angespannt, aber Laura war die Ruhe selbst. |
be full of beansvoller Bohnen sein | sehr viel Energie haben voller Tatendrang sein |
The children are always full of beans on Christmas morning.Am Weihnachtsmorgen sind die Kinder immer voller Elan. |
spill the beansdie Bohnen verschütten | etwas erzählen/ausspucken ein Geheimnis verraten/ausplaudern |
We wanted to share our big news ourselves, but Nadia had already spilled the beans.Wir wollten unsere großen Neuigkeiten selbst erzählen, aber Nadia hatte sie schon ausgeplaudert. |
a bean counterein Bohnenzähler | Buchhalter, Erbsenzähler | My job isn’t that interesting, I’m just a bean counter in the planning department.Meine Arbeit ist nicht besonders interessant. Ich bin nur Buchhalter in der Planungsabteilung. |
tomato, tomato Tomate, Tomate (in britischer und amerikanischer Aussprache) (gesprochen: to-may-to, to-mah-to) |
gehüpft wie gesprungen es ist egal, macht keinen Unterschied |
—Shall we use the green plates or the blue ones? —Tomato, tomato.–Sollen wir die grünen oder die blauen Teller nehmen? –Das ist gehüpft wie gesprungen. |