Spring 1: butterfly, frog, nest, rabbit

Butterfly

Redewendung Erklärung Beispiel
a social butterflyein gesellschaftlicher Schmetterling geselliger Mensch/
Partygirl
My friend Lisa is such a social butterfly. I don’t think she ever stays home in the evenings – she’s alway out doing things and meeting people.Meine Freundin Lisa is ein richtiges Partygirl. Ich glaube, sie bleibt abends nie zu Hause - sie ist immer unterwegs, unternimmt etwas und trifft sich mit Freunden.
have/get butterflies in your stomachSchmetterlinge im Bauch haben/bekommen aufgeregt sein/ einen Flattermann haben/ ein mulmiges Gefühl haben I hate public speaking, I always get butterflies in my stomach beforehand.Ich hasse es, vor Publikum zu sprechen. Ich habe davor immer so ein mulmiges Gefühl.

Nest

Redewendung Erklärung Beispiel
nest eggNestei Ersparnisse/ Notgroschen We’re not worried about the global financial crisis. We’ve got a nice nest egg saved up for retirement.Wir haben keine Angst vor der globalen Finanzkrise. Wir haben uns für den Ruhestand einen Notgroschen zurückgelegt.
empty nest syndromeLeeres-Nest-Syndrom Trauer und Einsamkeit der Eltern, wenn die Kinder aus dem Elternhaus ausgezogen sind/ Empty-Nest-Syndrom After I moved out of home, my mum called me every day. I think she was suffering from empty nest syndrome.Nachdem ich von zu Hause weggezogen war, rief mich meine Mutter jeden Tag an. Ich glaube, sie hat sich einsam gefühlt.
feather your nestsein Nest federn

sich (auf Kosten anderer) bereichern/
in die eigene Tasche wirtschaften/
seine Schäfchen ins Trockene bringen

She’s been feathering her own nest by blackmailing the CEO.Sie hat den Vorstandsvorsitzenden erpresst und damit ihre Schäfchen ins Trockene gebracht.
fly the nestdas Nest fliegen aus dem Elternhaus ausziehen/
flügge werden
Michael and Elizabeth’s children have all flown the nest.Die Kinder von Michael und Elizabeth sind alle schon flügge geworden.
stir up a hornet’s nestein Hornissennest aufwühlen für Aufregung, Ärger sorgen/
in ein Wespennest stechen
You’ll be sure to stir up a hornet’s nest if you tell her that!Wenn du ihr das erzählst, dann gibt es Ärger, das sag ich dir.

Frog/Rabbit

Redewendung Erklärung Beispiel
have a frog in your throateinen Frosch im Hals haben einen Frosch im Hals haben Can I have a glass of water? I seem to have a frog in my throat today.Darf ich ein Glas Wasser haben? Ich habe heute irgendwie einen Frosch im Hals.
pull a rabbit out of the hatein Kaninchen aus dem Hut ziehen etwas aus dem Hut zaubern We’re going to have to close the cafe, unless we pull a rabbit out of the hat in the next few days.Wir werden das Café schließen müssen, wenn wir nicht bald etwas aus dem Hut zaubern.
falsche Antworten zeigen

Übungen C1

Wähle das richtige Wort aus.

  1. I’m so nervous. I’ve got in my stomach.Ich bin so aufgeregt. Ich habe einen Flattermann.
  2. Anthony, you’re turning 30 this year. I think it’s time for you to find your own apartment. It’s time to fly the .Anthony, du wirst dieses Jahr 30. Ich glaube, es wird Zeit, dass du dir eine eigene Wohnung suchst. Es wird Zeit, dass du flügge wirst.
  3. Ahem, excuse me, ahem, ahem. Sorry about that, I’ve got in my throat this morning.Ähm, Entschuldigung, ähm, ähm. Tut mir leid, ich habe heute einen Frosch im Hals.
  4. The accountant has been feathering his own with our money. What a scumbag!Der Buchhalter hat mit unserem Geld in die eigene Tasche gewirtschaftet. So ein Mistkerl.

Wähle die richtige Redewendung aus.

  1. By the time she turned 20 Maria had already saved a lot of money for her trip abroad.Mit 20 hat Maria schon viel Geld für die Auslandsreise zusammengespart. - Sie hat sich schon ein finanzielles Pölsterchen zugelegt.
  2. Jill has so many friends, I don’t know how she keeps track of them all.Jill hat so viele Freunde, ich weiß nicht, wie sie noch den Überblick behält. - Sie ist sehr gesellig und kontaktfreudig.
  3. The company is in a lot of financial trouble. They need to find a solution, quickly.Das Unternehmen hat große finanzielle Probleme. Es muss schnell eine Lösung gefunden werden. - Sie müssen etwas aus dem Hut zaubern.
  4. Peter and Sue seem a bit depressed lately. I think their youngest child just moved to Brighton.Peter und Sue scheinen in letzter Zeit etwas niedergeschlagen zu sein. Ich glaube, ihr jünstes Kind ist gerade nach Brighton gezogen. - Jetzt fühlen sie sich einsam.
  5. I wouldn’t do that if I were you. Not unless you want to get us into a lot of trouble!An deiner Stelle würde ich das nicht tun, wenn du uns nicht was einbrocken willst. - Stich nicht ins Wespennest.

Zurück