Going Shopping: carrot, cucumber, beans, tomato
Frases hechas con verduras y hortalizas
Frase hecha | Explicación | Ejemplos |
---|---|---|
dangle a carrot (in front of someone)colgar una zanahoria (en frente de alguien) | alentar o persuadir a alguien ofreciéndole un incentivo o una recompensa; crear ilusiones; vender la moto | All you have to do is dangle a carrot and he will accept the job.Todo lo que tienes que hacer es crearle ilusiones y aceptará el trabajo. |
a carrot topLa punta de una zanahoria | una persona pelirroja | The baby is so cute, she’s a carrot top like her mum.La bebé es guapísima, es pelirroja, como su madre. |
cool as a cucumberfrío como un pepino | estar tranquilo, sereno; fresco como una lechuga | The situation was stressful, but Laura was cool as a cucumber.La situación era estresante, pero Laura mantuvo la calma. |
be full of beansestar lleno de alubias | tener mucha energía | The children are always full of beans on Christmas morning.Los niños están siempre a tope de energía la mañana de Navidad. |
spill the beansderramar las alubias | revelar un secreto; irse de la lengua | We wanted to share our big news ourselves, but Nadia had already spilled the beans.Quisimos compartir nosotros mismos la noticia, pero Nadia ya se había ido de la lengua. |
a bean counterun contador de alubias | una persona cuyo trabajo implica contabilidad | My job isn’t that interesting, I’m just a bean counter in the planning department.Mi trabajo no es tan interesante, tan solo hago contabilidad en el departamento de planificación. |
tomato, tomato (pronunciando la 'a' como: to-may-to, to-mah-to) |
no hay diferencia; tanto monta, monta tanto (solo se usa en la lengua hablada) |
—Shall we use the green plates or the blue ones? —Tomato, tomato.—¿Usamos las fuentes verdes o las azules? —Lo mismo da: tanto monta, monta tanto. |