Die englischen Wörter by und until

Möchtest du direkt zu den Übungen? Klick hier.

Einleitung

Sowohl by als auch until lassen sich mit „bis“ ins Deutsche übersetzen, sie sind jedoch nicht austauschbar. Obwohl sie sich in ihrer Bedeutung sehr ähnlich sind, verwenden wir sie unterschiedlich. Mehr dazu in den Erklärungen und Beispielsätzen.

Tomorrow is the end of year exam.

You have until the end of class today to revise grammar and vocabulary.

You must be here by 8:15 tomorrow morning.

The exam starts at 8:30 and you have until 11 to answer all of the questions.

By

By ist eine Präposition der Zeit. Wir verwenden sie für einen bestimmten Zeitpunkt, wenn es um eine Frist geht oder in der feststehenden Wendung by the time.

  • by + Zeitpunkt/Datum/Tag = bis zu einem bestimmten Zeitpunkt
Beispiel:
You must be here by 8:15 tomorrow.Ihr müsst morgen bis 8:15 hier sein.

Until/till

Until und till sind gleichbedeutend. Until ist gehobener als till bzw. ’til im amerikanischen Englisch.

  • until gibt das Ende einer Zeitspanne an.
Beispiel:
You have until the end of class to revise for the exam.Ihr habt bis zum Ende der Stunde Zeit, um für die Prüfung zu üben
  • Um eine Zeitspanne anzugeben, sagen wir im Deutschen von … bis. Die englische Entsprechung ist from … to/till/until
Beispiel:
The exam goes from 8:30 to/until/till 11 tomorrow.Die Prüfung fängt um 8:30 an und dauert bis 11:00 Uhr.

Achtung!

Die Bedeutung eines Satzes variiert sehr stark, je nachdem ob wir by oder until verwenden.

Beispiel:
I’ll be home until 7pm.Ich werde bis 7 Uhr zu Hause bleiben.

Ich bin jetzt zu Hause, werde aber um 7 Uhr das Haus verlassen.

I’ll be home by 7pm.Ich werde spätestens um 7 Uhr nach Hause kommen.

Ich bin momentan nicht zu Hause, werde aber um spätestens 7 Uhr da sein.