Die englischen Wörter sensible und sensitive
Einleitung
Sensitive und sensible sind zwei Adjektive mit sehr unterschiedlicher Bedeutung. Mit den unten stehenden Erklärungen ist ihre richtige Verwendung kinderleicht.
Helen works as a babysitter on the weekends.
She is a good babysitter because she is very sensible, and she is sensitive to the children’s needs.
She knows to dress the children in sensible clothes. When the weather is very hot, she puts sun cream on the kids to protect their sensitive skin.
Helen takes her job very seriously, and she can be sensitive to criticism.
Sensible
Sensible ist ein falscher Freund und ist nicht gleichbedeutend mit dem deutschen „sensibel“.
- Sensible bedeutet „vernünftig“/ „weise“.
- Beispiel:
- Helen is a good babysitter because she is very sensible.Helen ist eine gute Babysitterin, weil sie sehr vernünftig ist.
- Mit sensible clothes ist Kleidung gemeint, die vor allem passend und praktisch, jedoch wenig modisch oder körperbetont ist.
- Beispiel:
- She dresses the children in sensible clothes. Raincoats and wellingtons for wet weather, sandles and hats for the beach.Sie wählt praktische Kleidung für ihre Kinder: Regenjacken und Gummistiefel bei Regenwetter, Sandalen und Hüte für den Strand.
Sensitive
Das englische sensitive entspricht dem deutschen „sensibel“.
- Wird eine Person als sensitive bezeichnet, kann das bedeuten, dass sie sich Dinge sehr zu Herzen nimmt.
- Beispiel:
- Be careful what you say. Helen is very sensitive to criticism.Pass auf, was du sagst. Helen reagiert sehr sensibel auf Kritik.
- Ist jemand sensitive, kann das auch bedeuten, dass sie oder er verständnisvoll und einfühlsam ist.
- Beispiel:
- She is sensitive to the children’s needs.Sie hat Verständnis für die Bedürfnisse der Kinder.
- Sensitive kann auch im Sinne von „empfindlich“ verstanden werden.
- Beispiel:
- The children have sensitive skin.Kinder haben empfindliche Haut.