Diferencias entre happy y lucky

Introducción

Los adjetivos happy y lucky en ocasiones pueden aplicarse a situaciones similares, pero tienen significados diferentes en inglés. Esta explicación comparada te permitirá aprender a usarlos correctamente.

Ejemplo

William: Why do you look so happy?

Alphie: I’m going to ask Paige to the school dance.

William: She’s very popular, you’ll be lucky if she even says hello to you.

Alphie: That’s why I’m wearing my lucky hat!

William: Go on then, good luck!

… 5 minutes later …

Alphie: She said yes!

William: I’m so happy for you!

Happy

  • El adjetivo happy se usa cuando se siente felicidad o alegría.
Ejemplo:
Why do you look so happy?¿Por qué pareces tan feliz?
I’m happy for you.Me alegro por ti.
  • En inglés hay otros muchos adjetivos que expresan el mismo sentimiento: content, pleased, joyful, cheerful, glad.
Ejemplo:
Why do you look so pleased?¿Por qué pareces tan contento?

Lucky

  • El adjetivo lucky se utiliza cuando se es afortunado por algo bueno que ha ocurrido que puede ser buscado o causal.
Ejemplo:
You’ll be lucky if she says hello.Tendrás suerte si te saluda.
  • Cuando el adjetivo lucky se acompaña de un sustantivo, se expresa que eso trae buena suerte.
Ejemplo:
I’m wearing my lucky hat!Llevo puesto mi sombrero de la suerte.
  • Las expresiones good luck y bad luck significan «buena» y «mala suerte» en inglés.
    Ejemplo:
    Go on then, good luck.Adelante, pues. Buena suerte.