Diferencias entre lose y miss

¿En qué se diferencian lose y miss en inglés?

Los verbos lose y miss se pueden traducir ambos en español como «perder», pero no se pierde todo de la misma manera.

Descubre a continuación cómo diferenciar y usar correctamente lose y miss en inglés. Practica lo que has aprendido en la sección de ejercicios.

What a terrible week!

Yesterday I lost my wallet.

And now I’ve missed my flight.

Miss

El verbo miss se usa:

  • con el transporte público, cuando no se llega a tiempo a cogerlo;
Ejemplo:
And now I've missed my flight.Y ahora he perdido el vuelo.
You’re going to miss the train!¡Vas a perder el tren!
  • con personas, cuando se las echa en falta;
Ejemplo:
I’ll miss you when you’re gone.Te echaré de menos cuando te vayas.
  • con eventos u obligaciones, cuando no se puede asistir.
Ejemplo:
They missed two days of school because they was sick.Faltaron dos días al colegio porque estaban enfermos.

Lose

El verbo lose se usa:

  • con cosas o personas, cuando no se sabe dónde están;
Ejemplo:
Yesterday I lost my wallet.Ayer perdí la cartera.
I think I’ve lost my passport!¡Creo que he perdido el pasaporte!
  • con juegos y competiciones, cuando no se gana;
Ejemplo:
Manchester City lost the match against Liverpool.El Manchester City perdió el partido contra el Liverpool.
  • con cosas, cuando se deja de tenerlas.
Ejemplo:
He has lost weight since Christmas.Ha perdido peso desde Navidad.

→ Consulta también las diferencias entre lose y loose en inglés.