Diferencias entre lose y miss
¿En qué se diferencian lose y miss en inglés?
Los verbos lose y miss se pueden traducir ambos en español como «perder», pero no se pierde todo de la misma manera.
Descubre a continuación cómo diferenciar y usar correctamente lose y miss en inglés. Practica lo que has aprendido en la sección de ejercicios.
Contenidos
What a terrible week!
Yesterday I lost my wallet.
And now I’ve missed my flight.
Miss
El verbo miss se usa:
- con el transporte público, cuando no se llega a tiempo a cogerlo;
- Ejemplo:
- And now I've missed my flight.Y ahora he perdido el vuelo.
- You’re going to miss the train!¡Vas a perder el tren!
- con personas, cuando se las echa en falta;
- Ejemplo:
- I’ll miss you when you’re gone.Te echaré de menos cuando te vayas.
- con eventos u obligaciones, cuando no se puede asistir.
- Ejemplo:
- They missed two days of school because they was sick.Faltaron dos días al colegio porque estaban enfermos.
Lose
El verbo lose se usa:
- con cosas o personas, cuando no se sabe dónde están;
- Ejemplo:
- Yesterday I lost my wallet.Ayer perdí la cartera.
- I think I’ve lost my passport!¡Creo que he perdido el pasaporte!
- con juegos y competiciones, cuando no se gana;
- Ejemplo:
- Manchester City lost the match against Liverpool.El Manchester City perdió el partido contra el Liverpool.
- con cosas, cuando se deja de tenerlas.
- Ejemplo:
- He has lost weight since Christmas.Ha perdido peso desde Navidad.
→ Consulta también las diferencias entre lose y loose en inglés.