Les phrases conditionnelles anglaises avec wish et if only

Quand employer wish et if only ?

Le verbe wish et la conjonction de subordination if only permettent tous deux d’exprimer le désir que les choses soient différentes. En employant ces mots, on fait référence à une situation qu’on aimerait autre mais qu’on ne peut pas changer. D’un point de vue grammatical, les phrases construites avec wish ou if only suivent les mêmes règles que les phrases conditionnelles de type 2 et de type 3.

Tu trouveras dans cette leçon de grammaire toutes les informations à connaître concernant l’emploi de wish et only if dans les phrases conditionnelles. Tu pourras ensuite tester tes connaissances avec nos exercices en ligne.

Exemple

Carla has a big English test first thing tomorrow morning and she’s feeling stressed! She’s trying to study, but a million thoughts are racing through her head:

I wish I were better at languages.

I wish my teacher would stop choosing such difficult topics.

I wish I had chosen Spanish instead.

I wish the test was next week, I would have more time to study.

Oh if only I had paid more attention in class!

Quel temps utiliser après wish et if only ?

Les phrases construites avec wish et if only obéissent aux mêmes règles de grammaire que les phrases conditionnelles de type 2 et de type 3. Les temps verbaux à employer sont donc les suivants :

Exemples :
I wish I were better at languages.J’aimerais être meilleure en langues.
en réalité : je ne suis pas très bonne en langues
If only it wasn’t raining.Si seulement il ne pleuvait pas.
en réalité : il pleut

Il est possible d’employer soit was, soit were après wish/if only aux 1re et 3e personnes du singulier :

Exemples :
I wish I were better at languages = I wish I was better at languages.
If only it weren’t so difficult. = If only it wasn’t so difficult.Si seulement ce n’était pas si difficile.
  • Pour imaginer une situation passée différente de la réalité, on emploie wish/if only + past perfect.
Exemples :
I wish I had studied more.J’aimerais avoir révisé plus.
en réalité : je n’ai pas assez révisé
If only I had chosen Spanish instead.Si seulement j’avais choisi l’espagnol à la place !
en réalité : je n’ai pas choisi l’espagnol, j’ai choisi l’anglais

Les propositions construites avec wish/if only sont souvent suivies de propositions dans lesquelles apparait l’auxiliaire would. Ces deuxièmes propositions décrivent les conséquences imaginaires qui découlent de la condition exprimée en première partie de phrase.

Exemples :
I wish the test was next week, I would be more prepared.J’aimerais que l’examen ait lieu la semaine prochaine, je serais mieux préparée.
If only I had chosen Spanish, it would have been easier.Si seulement j’avais choisi l’espagnol, ça aurait été plus facile.

Il est possible de dire I wish that…, bien que that soit presque toujours omis dans le registre courant.

Exemples :
I wish that I were better at languages.
I wish that I had chosen Spanish.J’aimerais avoir choisi l’espagnol.

Quelle différence entre wish et if only ?

Wish et if only ont le même sens, mais wish est plus couramment employé et if only est plus emphatique, il exprime une émotion plus forte.

Exemple :
If only I had paid more attention in class! = I wish I had paid more attention in class.Si seulement j’avais été plus attentive en classe ! = J’aimerais avoir été plus attentive en classe.

wish/if only … would(n’t)

Il est possible d’employer would après wish et if only (alors qu’il est impossible d’employer cet auxiliaire dans les phrases conditionnelles de type zéro, 1, 2 et 3). Par contre, l’emploi de would a une influence sur le sens de la phrase.

Avec wish/if only … would(n’t), le locuteur exprime qu’il est contrarié par le comportement d’une personne qui échappe à son contrôle.

Exemples :
I wish my teacher would stop choosing such difficult topics.J’aimerais que mon professeur arrête de choisir des sujets aussi difficiles.
If only my neighbour wouldn’t play the drums at night.Si seulement mon voisin ne jouait pas de la batterie en pleine nuit !

Wish/if only … would(n’t) n’est utilisé que dans le cas où l’on désire que quelqu’un change de comportement ou bien fasse/ne fasse pas/arrête de faire quelque chose. Pour parler de situations que l’on voudrait différentes, on emploie wish/if only + temps du passé.

Exemples :
Danielle wishes Malcolm would propose.Danielle souhaite que Malcolm la demande en mariage. (action)
Danielle wishes they were married.Danielle aimerait qu’ils soient mariés. (situation)
et non : Danielle wishes they would be married.

Il y a une exception à cette règle : elle ne s’applique pas lorsqu’on parle de la météo.

Exemples :
I wish it would snow.J’aimerais qu’il neige.
I wish it would stop raining.J’aimerais qu’il arrête de pleuvoir.

Puisqu’on emploie wish … would(n’t) lorsqu’on désire que quelqu’un d’autre que soi fasse/ne fasse pas quelque chose, il est impossible d’utiliser cette structure à la 1re personne.

Exemple :
I wish I would do more sport.
= I wish I did more sport.J’aimerais faire plus de sport.