La voix passive – La conjugaison anglaise

Qu’est-ce que le passif ?

En anglais comme en français, on fait la différence entre la voix active et la voix passive. Le passif, ou voix passive, permet de mettre en valeur une action, le résultat de celle-ci, un état ou un événement. Il présente le même fait que la forme active mais d’un point de vue différent.

Grâce à nos explications simples et claires accompagnées de nombreux exemples, tu apprendras tout ce qu’il faut savoir sur la règle de formation et l’emploi du passif en anglais et tu pourras tester tes nouvelles connaissances avec nos exercices.

Exemple

My bike was stolen last night.

The cellar in our building was broken into and several bikes were taken.

I called the police earlier, but they had already been informed by my neighbour.

An investigation is being conducted, but the thief has not been arrested yet.

Any information should be reported to the police.

Quand employer le passif en anglais ?

La voix active est employée pour mettre le sujet du verbe en valeur. Le sujet effectue l’action exprimée par le verbe, l’ordre des mots est sujet - verbe - complément(s).

Exemple :
A criminal stole my bike.Un criminel a volé mon vélo.

La voix passive est employée pour attirer l’attention sur le fait lui-même, sur le bénéficiaire ou le résultat d’une action. Le sujet subit l’action ou l’état exprimée par le verbe.

Exemple :
My bike was stolen.Mon vélo a été volé.

Le complément d’agent (l’agent est l’être qui accomplit l’action, donc le sujet de la phrase active) peut ne pas être mentionné, soit parce qu’il est inconnu, soit parce qu’on ne s’intéresse pas à lui, soit parce qu’il est évident. Ainsi, on utilise le passif lorsqu’on ne peut pas ou qu’on ne veut pas nommer l’agent de l’action.

Exemples :
My bike was stolen. → agent inconnu
An investigation is being conducted.Une enquête est en train d’être menée.agent évident (la police)
A mistake has been made.Une erreur a été commise.on évite de nommer l’agent
Any information should be reported to the police.Toute information doit être communiquée à la police.agent qui présente peu d’intérêt (tout le monde en général), c’est l’information qui est intéressante

Si le complément d’agent constitue une information essentielle, on peut le mentionner en l’introduisant par la préposition by.

Exemple :
My bike was stolen by a criminal.Mon vélo a été volé par un criminel.
They had already been informed by my neighbour.Ils avaient déjà été prévenus par mes voisins.

Remarques sur la traduction du passif anglais en français

L’anglais emploie parfois la voix passive là où le français utilise d’autres structures :

  • Équivalent de on ou de quelqu’un
    Exemple :
    My bike was stolen. = On a volé mon vélo.
  • Équivalent d’un verbe pronominal
    Exemple :
    It can't be discussed. = Ça ne se discute pas.
  • Équivalent d’une construction impersonnelle introduite par il
    Exemple :
    More bikes were stolen than last year. = Il y a eu plus de vélos volés que l’année précédente.
    The theft is said to have occurred around midnight. = Il paraît que le voleur est venu vers minuit.

Comment conjuguer les verbes anglais au passif ?

Pour former la voix passive en anglais, on utilise l’auxiliaire be et le participe passé du verbe principal. L’auxiliaire be se conjugue selon la personne sujet et le temps employé.

On retiendra donc : sujet + forme conjuguée de be + participe passé.

Voici un aperçu de la conjugaison d’un verbe employé à la voix passive pour tous les temps verbaux :

Temps Exemple
Présent simple The thief is arrested.Le voleur est arrêté.
Présent continu The thief is being arrested.Le voleur est en train d’être arrêté en ce moment même.
Present perfect The thief has been arrested.Le voleur a été arrêté.
Prétérit simple The thief was arrested.Le voleur a été arrêté.
Prétérit continu The thief was being arrested.Le voleur était en train d’être arrêté à ce moment-là.
Past perfect The thief had been arrested.Le voleur avait été arrêté.
Futur simple : will The thief will be arrested.Le voleur sera arrêté.
Futur proche : going to The thief is going to be arrested.Le voleur va être arrêté.
Future perfect The thief will have been arrested.Le voleur aura été arrêté.
Conditionnel de type 2 The thief would be arrested.Le voleur serait arrêté.
Conditionnel de type 3 The thief would have been arrested.Le voleur aurait été arrêté.

À savoir

Le present perfect continu et le past perfect continu n’existent pas au passif. On utilise à la place le present perfect simple et le past perfect simple.

Comment passer de la voix active à la voix passive ?

Transformer une phrase à l’actif en une phrase au passif entraîne plusieurs modifications. Le plus simple est de procéder étape par étape :

  • Étape 1: Identifie le complément d’objet direct de la phrase active. Celui-ci devient sujet de la phrase passive et se place donc en première position.
actif :
Someone stole my bike.
passif :
My bike …
  • Étape 2: Identifie le temps employé dans la phrase active et conjugue le verbe be au temps approprié dans la phrase passive (voir tableau ci-dessous pour la concordance des temps).
actif :
Someone stole my bike. = prétérit simple
passif :
My bike was … = prétérit simple
actif :
Someone stole my bike. → steal – stole – stolen
passif :
My bike was stolen.
  • Étape 4: Demande-toi s’il est nécessaire de mentionner le complément d’agent (le sujet de la phrase active) ou non.
actif :
Someone stole my bike. → agent inconnu.
Si l’agent est inconnu, de peu d’intérêt ou évident, on peut ne pas le mentionner.
  • Étape 5: Si tu choisis de mentionner le complément d’agent, introduis-le dans la phrase passive grâce à la préposition by.
actif :
A cyclist caused the crash.Un cycliste a provoqué la collision.
passif :
The crash was caused by a cyclist.La collision a été provoquée par un cycliste.
Le complément d’agent apporte une information essentielle à la phrase. Il faut le mentionner pour que la phrase est un sens.

À savoir

Puisque le complément d’objet direct de la phrase active devient le sujet de la phrase passive, seuls les verbes transitifs peuvent être employés à la voix passive (par exemple steal a car, write a book, make a mistake …). Les verbes intransitifs n’ont jamais de complément d’objet direct, ils ne peuvent donc pas être employés au passif.

Consulte cette page pour en apprendre plus sur les verbes transitifs et intransitifs.

Tableau de la concordance des temps pour passer de la voix active à la voix passive

À quel temps conjuguer le verbe be lorsqu’on transforme une phrase active en phrase passive ? Ce tableau t’aidera à trouver la réponse :

Temps Actif Passif
Présent simple Someone steals my bike. My bike is stolen.
Présent continu Someone is stealing my bike. My bike is being stolen.
Present perfect Someone has stolen my bike. My bike has been stolen.
Prétérit simple Someone stole my bike. My bike was stolen.
Prétérit continu Someone was stealing my bike. My bike was being stolen.
Past perfect Someone had stolen my bike. My bike had been stolen.
Futur simple : will Someone will steal my bike. My bike will be stolen.
Futur proche : going to Someone is going to steal my bike. My bike is going to be stolen.
Future perfect Someone will have stolen my bike. My bike will have been stolen.
Infintif Someone would steal my bike.
Someone can steal my bike.
My bike would be stolen.
My bike can be stolen.
Perfect infinitive Someone would have stolen my bike.
Someone might have stolen my bike.
My bike would have been stolen.
My bike might have been stolen.

Comment former le passif des verbes à double complément ?

Certains verbes tels que ask, give, offer, pay, send, show, etc. s’accompagnent d’un complément d’objet direct (COD) et d’un complément d’objet indirect (COI). On les appelle des verbes à double complément. Le COI est, dans la plupart des cas, une personne ou un autre être vivant et le COD un objet.

À l’actif, le COI peut être placé avant le COD ou bien introduit par la préposition to - il se trouve alors après le COD.

Exemple :
Someone gave me this calendar.Quelqu’un m’a donné ce calendrier.
Someone gave this calendar to me.
COI : me ; COD : this calendar

Au passif, les deux compléments peuvent devenir sujet de la phrase. On choisit le complément à transformer en sujet en fonction de ce que l’on veut mettre en valeur.

Exemple :
I was given this calendar.Ce calendrier m’a été donné.
COI : me → Sujet : I
This calendar was given me to me.
COD : this calendar → Sujet : this calendar

Remplacer les pronoms compléments par des pronoms sujets

Il faut faire attention aux pronoms personnels lorsqu’on construit une phrase avec un verbe à double complément au passif : Comme les pronoms se déclinent, il faut remplacer le pronom complément (me, you, him, her …) par un pronom sujet (I, he, she …) au passif.

Voix active Pronom complément Pronom sujet Voix passive
They told me about the crime.Ils m’ont parlé du délit. me I I was told about the crime.J’ai été mis au courant du délit.
They told you about the crime.Ils t’/vous ont parlé du délit. you you You were told about the crime.Tu as/Vous avez été mis au courant du délit.
They told her about the crime.Ils lui ont parlé du délit. her she She was told about the crime.Elle a été mis au courant du délit.
They told him about the crime.Ils lui ont parlé du délit. him he He was told about the crime.Il a été mis au courant du délit.
They reported it to the police.Ils l’ont signalé à la police. it it It was reported to the police.Il a été signalé à la police.
They told us about the crime.Ils nous ont parlé du délit. us we We were told about the crime.Nous avons été mis au courant du délit.
They told them about the crime.Ils/Elles leur ont parlé du délit. them they They were told about the crime.Ils/Elles ont été mis au courant du délit.

Comment employer le passif pour rapporter des paroles ou une opinion ?

Dans un registre de langue soutenu (articles de presse ou revues scientifiques par exemple), les verbes de déclaration et les verbes exprimant une opinion sont souvent employés au passif en anglais. Cela permet de présenter une information de manière neutre.

Les verbes de déclaration et d’opinion les plus employés sont : agreeêtre d’accord, announceannoncer, assumesupposer, believecroire, claimcertifier, prétendre, considerconsidérer, declareannoncer, expects’attendre à, feelsentir, findtrouver, knowsavoir, mentionmentionner, saydire, supposesupposer, thinkpenser, et understandcomprendre.

Ces phrases passives peuvent être construites de deux manières différentes : à l’aide d’une tournure impersonnelle (it) ou avec une proposition infinitive en faisant apparaître to.

Exemples :
It is said that this area has a high crime rate.Il paraît que le taux de criminalité est élevé dans ce quartier. (tournure impersonnelle)
This area is said to have a high crime rate. (proposition infinitive)
= They say that this area has a high crime rate.Ils disent que le taux de criminalité est élevé dans ce quartier.

Tournure impersonnelle avec it

Les phrases passives construites à l’aide d’une tournure impersonnelle commencent par le pronom it. Voici leur structure :
it is said/believed/agreed
etc. + that + proposition subordonnée

Exemples :
It is believed that the suspect has blonde hair.Le suspect serait blond.
It is said that the neighborhood is a hotspot for crime.Il paraît que le voisinage est un haut lieu de criminalité.
It is assumed that the thief is local to the area.On suppose que le voleur réside dans le quartier.

Attention ! Seul le verbe introducteur est à la voix passive, la subordonnée qui le suit (introduite par that) ne doit pas être modifiée.

Structure avec proposition infinitive

Les phrases passives qui font apparaître to et donc une proposition infinitive ont la structure suivante :
sujet + is said/believed/thought etc. + to + proposition infinitive

Exemples :
The suspect is believed to have blonde hair.Le suspect serait blond.
The neighbourhood is said to be a hotspot for crime.Il paraît que le voisinage est un haut lieu de criminalité.
The thief is assumed to be local to the area.On suppose que le voleur réside dans le quartier.

On utilise have + participe passé après le verbe introducteur lorsque la subordonnée relate un fait passé.

Exemple :
The theft is believed to have occurred at midnight last night.Le voleur serait venu à minuit la nuit dernière.
The thief is said to have acted alone.On dit que le voleur a agi seul.

Remarque sur la traduction

Il est parfois possible de traduire ce type de phrases par un conditionnel en français, mais attention, le verbe introducteur de la phrase anglaise disparaît. Seuls les propos rapportés sont présents dans la traduction, le conditionnel suffisant à introduire la nuance de sens induite par le verbe introducteur au passif.

Exemple :
It is believed that the suspect has blonde hair ou The suspect is believed to have blonde hair.
= Le suspect serait blond.